A volte è l'odore, che riesce a farmi girare gli occhi alla ricerca di qualcosa che è dentro di me, stampata in me e so che non se ne può andare.
A veces es el olor, que puede hacer que mis ojos miren en busca de algo que está dentro de mí, marcado en mi y sé que no puede irse.
Altre volte il sapore, lo rincorro sulle mie labbra, sulla mia pelle,chiudo gli occhi al buio per annullare ogni spiraglio e contorno con le dita il tuo corpo, sentendomi tagliare l'anima.
Otras veces, el sabor, corro tras él en mis labios, en mi piel, cierro mi ojos en la oscuridad para cancelar todas las grietas y contorno su cuerpo con los dedos, sensación de cortar el alma.
Ci sono volte in cui basta un semplice gocciolare, il solcare l'aria di elitre, un raggio tagliente di luce alla mattina che attraversa la finestra per risvegliare quel tormento, quando i nostri corpi si modellavano e la carne tremava , il respiro soffiava spazzando la necessità di prendersi, di sbranarsi, di serrare nelle nostre mani quel filo invisibile ,che guidava le nostre lingue sulle pieghe e il tremito esplorava pretendendo.
Ê strano questo intercalare del tempo dove il passato continua nel presente, nel silenzio non detto delle sensazioni.
Così come il mio corpo nudo che rimaneva steso tra le lenzuola umide stampato sul tuo odore ......
Hay momentos en que sólo hay un sencillo goteo, surcar el aire de los élitros, un fuerte rayo de luz que pasa a través de la ventana por la mañana para despertar el tormento, cuando nuestros cuerpos se modelan y la carne temblava, el aliento soplava barriendo la necesidad de tomarse, de devorarse, de cerrar en nuestras manos el hilo invisible que impulsó nuestra lengua en los pliegues y el temblor explorava exigente.
Es raro eso intercalar del tiempo en el que el pasado sigue en el presente, en el silencio no expresados de los sientimentos.
Así como mi cuerpo desnudo quedó tumbado entre las sábanas húmedas impresa de tu olor ......
Ancora ascolto il suono rimbombante dei tuoi tacchi sul ciotolato, che entrava dalla finestra rimbombante per la via, mentre andavi a lavorare sorridendo.
Escucho todavia el sonido en pleno auge de tu tacones sobre el empedrado, haciendo eco a través de la ventana de la calle, mientras que ibas a trabajar sonriendo.
Nessun commento:
Posta un commento
Ehi,tu che ti senti colpito da quello che scrivo,tu che a volte ti senti il bersaglio delle mie lame...
sappi che la cosa mi fa molto piacere